Há realmente poucas coisas que preocupam os homens. Há, porém, muitas maneiras desajeitadas de as traduzir. O trabalho da filosofia deve ser essa tradução. Ser fiel no exercício dessa tradução é a missão do filósofo. Porém, é absolutamente necessário que ele se descalce e que rasgue o coração: porque se prepara para atravessar o deserto. Nunca a filosofia encontrará uma resposta que mate a sede. Muitos, tal era a sede, não resistiram e beberam dela. Morreram. Ou ficaram enfeitiçados. Desses, importa admirar a sede. A vénia àqueles que atravessaram o deserto sem cair nessa tentação – ou nesse desespero. Àqueles que apontam para o sítio certo, mesmo quando não há geografia e o o deserto é sempre o mesmo. A minha vénia aos (poucos) filósofos transitivos.
can you carry my drink?, i have everything else
It would not only be more human, it would be more humble of us to be content to be complex
g.k.chesterton
g.k.chesterton
No comments:
Post a Comment